Jeremiah 3:17

ABP_GRK(i)
  17 G1722 εν G3588 ταις G2250 ημέραις εκείναις G1565   G2532 και G1722 εν G3588 τω G2540 καιρώ εκείνω G1565   G2564 καλέσουσι G3588 την G* Ιερουσαλήμ G2362 θρόνος G2962 κυρίου G2532 και G4863 συναχθήσονται G1519 εις G1473 αυτήν G3956 πάντα G3588 τα G1484 έθνη G2532 και G3756 ου G4198 πορεύσονται G2089 έτι G3694 οπίσω G3588 των G1760.1 ενθυμημάτων G3588 της G2588 καρδίας αυτών G1473   G3588 της G4190 πονηράς
LXX_WH(i)
    17 G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G1565 D-DPF εκειναις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω G2564 V-FAI-3P καλεσουσιν G3588 T-ASF την G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2362 N-NSM θρονος G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4863 V-FPI-3P συναχθησονται G1519 PREP εις G846 D-ASF αυτην G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G1484 N-NPN εθνη G2532 CONJ και G3364 ADV ου G4198 V-FMI-3P πορευσονται G2089 ADV ετι G3694 PREP οπισω G3588 T-GPN των   N-GPN ενθυμηματων G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSF της G4190 A-GSF πονηρας
HOT(i) 17 בעת ההיא יקראו לירושׁלם כסא יהוה ונקוו אליה כל הגוים לשׁם יהוה לירושׁלם ולא ילכו עוד אחרי שׁררות לבם הרע׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H6256 בעת time H1931 ההיא At that H7121 יקראו they shall call H3389 לירושׁלם Jerusalem H3678 כסא the throne H3068 יהוה of the LORD; H6960 ונקוו shall be gathered H413 אליה unto H3605 כל and all H1471 הגוים the nations H8034 לשׁם it, to the name H3068 יהוה of the LORD, H3389 לירושׁלם to Jerusalem: H3808 ולא neither H1980 ילכו shall they walk H5750 עוד any more H310 אחרי after H8307 שׁררות the imagination H3820 לבם heart. H7451 הרע׃ of their evil
Vulgate(i) 17 in tempore illo vocabunt Hierusalem solium Domini et congregabuntur ad eam omnes gentes in nomine Domini in Hierusalem et non ambulabunt post pravitatem cordis sui pessimi
Clementine_Vulgate(i) 17 In tempore illo vocabunt Jerusalem solium Domini: et congregabuntur ad eam omnes gentes in nomine Domini in Jerusalem, et non ambulabunt post pravitatem cordis sui pessimi.
Wycliffe(i) 17 In that tyme thei schulen clepe Jerusalem The seete of the Lord, and alle hethene men schulen be gaderid togidere to it, in the name of the Lord, in Jerusalem; and thei schulen not go aftir the schrewidnesse of her worste herte.
Coverdale(i) 17 Then shall Ierusalem be called the LORDES seate, and all Heithen shalbe gathered vnto it, for the name of the LORDE sake, which shalbe set vp at Ierusalem. And from that tyme forth, they shall folowe nomore the ymaginacion of their owne frauwerde herte.
MSTC(i) 17 Then shall Jerusalem be called the LORD's seat, and all Heathen shall be gathered unto it, for the name of the LORD's sake, which shall be set up at Jerusalem. And from that time forth, they shall follow no more the imagination of their own froward heart.
Matthew(i) 17 Then shal Ierusalem be called the Lordes seate, and all Heathen shalbe gathered vnto it, for the name of the Lordes sake, whyche shalbe set vp at Ierusalem. And from that tyme forth, they shal folow no more the ymaginacion of their owne frowarde herte.
Great(i) 17 Then shall Ierusalem be called the Lordes seate, & all Heathen shalbe gathered vnto it, for the name of the Lordes sake, which shalbe set vp at Ierusalem. And from the tyme forth, they shall folowe no more the ymaginacyon of their awne frowarde herte.
Geneva(i) 17 At that time they shall cal Ierusalem, The throne of the Lord, and all the nations shall be gathered vnto it, euen to the Name of the Lord in Ierusalem: and thence foorth they shall follow no more the hardnesse of their wicked heart.
Bishops(i) 17 Then shall Hierusalem be called the Lordes seate, and all heathen shalbe gathered vnto it for the name of the Lordes sake which shalbe set vp at Hierusalem: And from that tyme foorth they shall folowe no more the imagination of their owne frowarde heart
DouayRheims(i) 17 At that time Jerusalem shall be called the throne of the Lord: and all the nations shall be gathered together to it, in the name of the Lord to Jerusalem, and they shall not walk after the perversity of their most wicked heart.
KJV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
KJV_Cambridge(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
Thomson(i) 17 In those days and at that time Jerusalem shall be called The Throne of the Lord, and all the nations shall be gathered to it. And they shall no more follow the desires of their own wicked heart.
Webster(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem; neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
Brenton(i) 17 In those days and at that time they shall call Jerusalem the throne of the Lord; and all the nations shall be gathered to it: and they shall not walk any more after the imaginations of their evil heart.
Brenton_Greek(i) 17 Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καλέσουσι τὴν Ἱερουσαλὴμ, Θρόνον Κυρίου· καὶ συναχθήσονται πάντα τὰ ἔθνη εἰς αὐτὴν, καὶ οὐ πορεύσονται ἔτι ὀπίσω τῶν ἐνθυμημάτων τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς πονηρᾶς.
Leeser(i) 17 At that time shall they call Jerusalem, The throne of the Lord; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the Lord, to Jerusalem: and they shall not walk any more after the stubbornness of their evil heart.
YLT(i) 17 At that time they cry to Jerusalem, `O throne of Jehovah,' And gathered unto her hath been all the nations, For the name of Jehovah, to Jerusalem, Nor do they go any more after the stubbornness of their evil heart.
JuliaSmith(i) 17 In that time they shall call to Jerusalem the throne of Jehovah; and all nations assembled together to her to the name of Jehovah, to Jerusalem: and they shall no more go after the stubbornness of their evil heart
Darby(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of Jehovah, to Jerusalem; and they shall no more walk after the stubbornness of their evil heart.
ERV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
ASV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of Jehovah, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
JPS_ASV_Byz(i) 17 At that time they shall call Jerusalem The throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem; neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
Rotherham(i) 17 At that time, shall they call Jerusalem, The throne of Yahweh, and there shall be gathered unto her all the nations––to the Name of Yahweh, to Jerusalem; and they shall walk no more, after the stubbornness of their own wicked, heart.
CLV(i) 17 At that time they cry to Jerusalem, `O throne of Yahweh,' And gathered unto her has been all the nations, For the name of Yahweh, to Jerusalem, Nor do they go any more after the stubbornness of their evil heart."
BBE(i) 17 At that time Jerusalem will be named the seat of the Lord's kingdom; and all the nations will come together to it, to the name of the Lord, to Jerusalem: and no longer will their steps be guided by the purposes of their evil hearts.
MKJV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all nations shall be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. Nor shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
LITV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah. And all nations shall be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. And they shall not walk any more after the stubbornness of their evil heart.
ECB(i) 17 At that time they call Yeru Shalem the throne of Yah Veh; and all the goyim congregate to it, to the name of Yah Veh to Yeru Shalem: and they walk no more after the warp of their evil heart.
ACV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of LORD, and all the nations shall be gathered to it, to the name of LORD, to Jerusalem. Neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
WEB(i) 17 At that time they will call Jerusalem ‘Yahweh’s Throne;’ and all the nations will be gathered to it, to Yahweh’s name, to Jerusalem. They will no longer walk after the stubbornness of their evil heart.
NHEB(i) 17 At that time they shall call Jerusalem 'The throne of the LORD;' and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem. Neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
AKJV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
KJ2000(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil hearts.
UKJV(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
TKJU(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem: Neither shall they walk after the imagination of their evil heart any more.
EJ2000(i) 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the Gentiles shall congregate unto it in the name of the LORD in Jerusalem; neither shall they walk any more after the hardness of their evil heart.
CAB(i) 17 In those days and at that time they shall call Jerusalem the throne of the Lord; and all the nations shall be gathered to it: and they shall not walk anymore after the imaginations of their evil heart.
LXX2012(i) 17 In those days and at that time they shall call Jerusalem the throne of the Lord; and all the nations shall be gathered to it: and they shall not walk any more after the imaginations of their evil heart.
NSB(i) 17 »At that time, they will call Jerusalem the throne of Jehovah. All nations will gather in Jerusalem because the name of Jehovah will be found there. They will no longer follow their own stubborn, evil ways.
ISV(i) 17 At that time people will call Jerusalem, “The Throne of the LORD,” and all the nations will be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem. They’ll no longer stubbornly follow their own evil desires.
LEB(i) 17 At that time they will call Jerusalem 'The Throne of Yahweh,' and all the nations will be gathered to it, to the name of Yahweh, to Jerusalem, and they will no longer go after the stubbornness of their evil heart.
BSB(i) 17 At that time Jerusalem will be called The Throne of the LORD, and all the nations will be gathered in Jerusalem to honor the name of the LORD. They will no longer follow the stubbornness of their evil hearts.
MSB(i) 17 At that time Jerusalem will be called The Throne of the LORD, and all the nations will be gathered in Jerusalem to honor the name of the LORD. They will no longer follow the stubbornness of their evil hearts.
MLV(i) 17 At that time they will call Jerusalem the throne of Jehovah and all the nations will be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. Neither will they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
VIN(i) 17 At that time they will call Jerusalem 'The Throne of the LORD,' and all the nations will be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem, and they will no longer go after the stubbornness of their evil heart.
Luther1545(i) 17 sondern zur selbigen Zeit wird man Jerusalem heißen: Des HERRN Thron; und werden sich dahin sammeln alle Heiden um des HERRN Namens willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens.
Luther1912(i) 17 sondern zur selben Zeit wird man Jerusalem heißen "Des HERRN Thron", und es werden sich dahin sammeln alle Heiden um des Namens des HERRN willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens.
ELB1871(i) 17 In jener Zeit wird man Jerusalem den Thron Jehovas nennen, und alle Nationen werden sich zu ihr versammeln wegen des Namens Jehovas in Jerusalem; und sie werden nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen Herzens nachwandeln.
ELB1905(i) 17 In jener Zeit wird man Jerusalem den Thron Jahwes nennen, und alle Nationen werden sich zu ihr versammeln wegen des Namens Jahwes in Jerusalem; und sie werden nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen Herzens nachwandeln.
DSV(i) 17 Te dier tijd zullen zij Jeruzalem noemen, des HEEREN troon; en al de heidenen zullen tot haar vergaderd worden, om des HEEREN Naams wil, te Jeruzalem; en zij zullen niet meer wandelen naar het goeddunken van hun boos hart.
Giguet(i) 17 En ces jours et en ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de Dieu, et tous les gentils y seront rassemblés, et ils ne courront plus après les désirs de leurs coeurs pervers.
DarbyFR(i) 17 Dans ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel; et toutes les nations se rassembleront vers elle, au nom de l'Éternel, à Jérusalem; et elles ne marcheront plus suivant le penchant obstiné de leur mauvais coeur.
Martin(i) 17 En ce temps-là on appellera Jérusalem, le Trône de l'Eternel, et toutes les nations s'assembleront vers elle, au Nom de l'Eternel, à Jérusalem, et elles ne marcheront plus après la dureté de leur coeur mauvais.
Segond(i) 17 En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Eternel; Toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de l'Eternel, Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais coeur.
SE(i) 17 En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: Trono del SEÑOR, y todos los gentiles se congregarán a ella en el nombre del SEÑOR en Jerusalén; ni andarán más tras la dureza de su corazón malvado.
ReinaValera(i) 17 En aquel tiempo llamarán á Jerusalem Trono de Jehová, y todas las gentes se congregarán á ella en el nombre de Jehová en Jerusalem: ni andarán más tras la dureza de su corazón malvado.
JBS(i) 17 En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: Trono del SEÑOR, y todos los gentiles se congregarán a ella en el nombre del SEÑOR en Jerusalén; ni andarán más tras la dureza de su corazón malvado.
Albanian(i) 17 Atëherë Jeruzalemi do të quhet "Froni i Zotit"; tërë kombet do të mblidhen pranë tij në emër të Zotit, në Jeruzalem, dhe nuk do të ecin më sipas kryeneçësisë së zemrës së tyre të keqe.
RST(i) 17 В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего.
Arabic(i) 17 في ذلك الزمان يسمّون اورشليم كرسي الرب ويجتمع اليها كل الامم الى اسم الرب الى اورشليم ولا يذهبون بعد وراء عناد قلبهم الشرير.
Bulgarian(i) 17 В онова време ще нарекат Ерусалим престол ГОСПОДЕН и всичките народи ще се съберат при него за Името на ГОСПОДА в Ерусалим; и няма вече да следват упорството на злото си сърце.
Croatian(i) 17 U to će se vrijeme Jeruzalem zvati 'Prijestolje Gospodnje'; i svi će se narodi u njemu sabrati u ime Jahvino, i nijedan se više neće tvrdoglavo povoditi za pokvarenim srcem svojim.
BKR(i) 17 V ten čas nazývati budou Jeruzalém stolicí Hospodinovou, a shromáždí se tam všickni národové ke jménu Hospodinovu do Jeruzaléma, a nebudou choditi více podlé zdání srdce svého zlého.
Danish(i) 17 Paa den Tid skulle de kalde Jerusalem HERRENS Trone, og alle Hedningerne skulle forsamles til den for HERRENS Navns Skyld, i Jerusalem; og de skulle ikke ydermere vandre efter deres onde Hjertes Stivhed.
CUV(i) 17 那 時 , 人 必 稱 耶 路 撒 冷 為 耶 和 華 的 寶 座 ; 萬 國 必 到 耶 路 撒 冷 , 在 耶 和 華 立 名 的 地 方 聚 集 。 他 們 必 不 再 隨 從 自 己 頑 梗 的 惡 心 行 事 。
CUVS(i) 17 那 时 , 人 必 称 耶 路 撒 冷 为 耶 和 华 的 宝 座 ; 万 国 必 到 耶 路 撒 冷 , 在 耶 和 华 立 名 的 地 方 聚 集 。 他 们 必 不 再 随 从 自 己 顽 梗 的 恶 心 行 事 。
Esperanto(i) 17 En tiu tempo oni nomos Jerusalemon trono de la Eternulo, kaj tie kolektigxos cxiuj popoloj en la nomo de la Eternulo, en Jerusalem, kaj ili ne plu sekvos la logojn de sia malbona koro.
Finnish(i) 17 Mutta Jerusalem pitää siihen aikaan kutsuttaman Herran istuimeksi, ja kaikki pakanat pitää sinne kokoontuman Herran nimeen Jerusalemiin: eikä heidän pidä enää vaeltaman pahan sydämensä ajatusten jälkeen.
FinnishPR(i) 17 Siihen aikaan sanotaan Jerusalemia Herran valtaistuimeksi, ja kaikki kansat kokoontuvat sinne, Jerusalemiin, Herran nimen tähden eivätkä enää vaella pahan sydämensä paatumuksessa.
Haitian(i) 17 Lè sa a, y'a rele Jerizalèm Fotèy Seyè a. Lèfini tout nasyon yo va vin sanble la pou fè sèvis pou Seyè a. Y'a sispann swiv move lide ki t'ap fè yo kenbe tèt ak mwen an.
Hungarian(i) 17 Abban az idõben Jeruzsálemet hívják majd az Úr királyiszékének, és minden nemzet oda gyülekezik az Úr nevéért Jeruzsálembe, és nem követik többé gonosz szívöknek makacsságát.
Indonesian(i) 17 Pada waktu itu kota Yerusalem akan disebut 'Takhta TUHAN', dan segala bangsa akan berkumpul di kota itu untuk menyembah Aku. Mereka tidak akan lagi mengikuti kemauan hati mereka yang bebal dan jahat itu.
Italian(i) 17 In quel tempo Gerusalemme sarà chiamata: Il trono del Signore; e tutte le genti si accoglieranno a lei, al Nome del Signore in Gerusalemme; e non andranno più dietro alla durezza del lor cuore malvagio.
ItalianRiveduta(i) 17 Allora Gerusalemme sarà chiamata "il trono dell’Eterno"; tutte le nazioni si raduneranno a Gerusalemme nel nome dell’Eterno, e non cammineranno più secondo la caparbietà del loro cuore malvagio.
Korean(i) 17 그 때에 예루살렘이 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 열방이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 인하여 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 강퍅한 대로 행치 아니할 것이며
Lithuanian(i) 17 Tuomet Jeruzalę vadins Viešpaties sostu ir į ją susirinks visos tautos prie Viešpaties vardo Jeruzalėje. Jie nebevaikščios pagal savo piktos širdies sumanymus.
PBG(i) 17 Czasu onego nazwane będzie Jeruzalem stolicą Pańską, a zgromadzą się do niego wszystkie narody, do imienia Pańskiego, do Jeruzalemu, i nie będą więcej chodzić za uporem serca swego złośliwego.
Portuguese(i) 17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor; e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, a Jerusalém; e não mais andarão obstinadamente segundo o propósito do seu coração maligno.
Norwegian(i) 17 På den tid skal de kalle Jerusalem Herrens trone, og alle folkene skal samle sig der, til Herrens navn i Jerusalem, og de skal ikke mere følge sitt onde, hårde hjerte.
Romanian(i) 17 În vremea aceea, Ierusalimul se va numi scaunul de domnie al Domnului; toate neamurile se vor strînge la Ierusalim, în Numele Domnului, şi nu vor mai urma pornirile inimii lor rele.
Ukrainian(i) 17 Того часу назвуть Єрусалима: Господній престол, і до нього, до Єрусалиму згромаджені будуть народи усі ради Ймення Господнього, і більше не підуть вони за впертістю серця лихого свого...